Sobre mim:
Acima de tudo, busco o aprendizado e a capacidade de se adaptar a qualquer situação. Creio que a flexibilidade e a criatividade são os valores mais importantes para mim no trabalho, para conquistar através do esforço os méritos.
Resumo da experiência profissional:
Sou técnico em eletroeletrônica e tradutor especializado nessa área. Formei-me no Colégio Técnico da Unesp de Guaratinguetá, onde estudei por três anos em tempo integral, frequentemente com horários de 7:30 até 23:00. Trata-se de um dos melhores do Brasil. Consegui trabalhar e ganhar prêmios em robótica, eletrônica e instalações elétricas industriais.
Para conciliar uma paixão pessoal, o aprendizado de idiomas, com o Colégio Técnico, passei a escrever todos os meus cadernos em inglês, e em paralelo estudar gramática e conversação. Dessa maneira, mais de doze horas diárias eram aplicadas nessa língua. Quanto ao espanhol, aprendi conciliando-o com outra paixão: ler livros das áreas de religião e ciências humanas, em paralelo com os estudos de gramática e conversação. Assim, consegui um vocabulário muito vasto em ambas as línguas.
Já utilizei esse conhecimento inclusive em uma entrevista para vaga de técnico para uma multinacional, e fui bem sucedido. Realizei um teste para uma editora de livros religiosos: traduzi um trecho de um livro em inglês do século XVI, concorri com pessoas com diploma de letras e me classifiquei por traduzi-lo com excelência.
Estou na carreira de tradutor com o objetivo de manter exercitado meu conhecimento e ganhar novas experiências de vida. Prezo sobretudo por entregar o trabalho impecável e no prazo. Em tudo o que faço, coloco toda minha força de vontade para ser o melhor de mim. Não será diferente com sua tradução.
___________________________________________________________
I am an electrical and electronics technician and a specialist translator in these areas, graduated from the Technical School of Unesp in Brazil, where I have studied for three years full time, often from 7:30 am to 11:00 pm. I took both general academic education and specific classes. It is one of the best schools in Brazil. I had the opportunity to work and win prizes in many fields, such as robotics, electronics and industrial electrical installations.
To reconcile a passion of mine, the learning of languages, with my studies at the Technical School, I started to write all my notebooks in English, while I have studied grammar and conversation. Therefore, I spent more than twelve hours a day studying this language. Concerning Spanish, I learned it by reconciling with another passion: reading religion and human sciences books. At the same time, I have studied grammar and conversation. Therefore, I acquired a good vocabulary in both languages.
I have already used this knowledge in a technical interview at a multinational company, and I succeeded. I also took a translation test for a religious books publishing house: it consisted of translating an excerpt from a book in 16th century English to Portuguese. Even competing with languages graduated people, I was successful because I translated it accurately.
I became a translator because I want to retain my knowledge and get more life experience. I value above all delivering impeccable jobs and on time. In everything I do, I strive to do my best. And certainly that is how I will make your translation job.