Sobre mim:
Formada em Arquitetura, sou apaixonada por leitura, e desde cedo comecei a ler livros também na língua inglesa, adquirindo um vasto vocabulário e grande conhecimento do idioma. Comecei a oferecer traduções de textos para amigos e conhecidos, e o que era um passatempo transformou-se em minha atual profissão.
Há mais de 10 anos traduzo textos em inglês para português, nas mais diversas áreas: arquitetura, design, gastronomia, tecnologia, ferramentas industriais, turismo, cultura, arte, textos acadêmicos... Trabalho com todos os tipos de textos, sejam eles curtos ou longos, provenientes de sites, jornais, revistas, livros, folhetos, manuais, relatórios, textos publicitários, artigos científicos...
Todas as minhas traduções são 100% manuais, sem o uso de tradutores automáticos. Dessa forma, preservo desde o início o estilo e o conteúdo do texto original, evitando o trabalho sobre versões carregadas de imperfeições.
Adoro pesquisar sobre temas novos, e sempre estou em busca de informações relativas ao assunto central de cada projeto que tenho em mãos, dando aos meus clientes a certeza de que o conteúdo de seus textos não foi meramente traduzido, mas também compreendido.
Sou bastante meticulosa em meu trabalho, para que a tradução seja precisa e fiel ao texto original, levando em conta nuances culturais e preservando estilo, coesão, coerência e fluidez, e tenho um ótimo domínio da língua portuguesa para garantir que o resultado fique perfeito.
Minha formação e experiência em arquitetura propiciam a entrega de trabalhos com aparência atraente, limpa e adequada à finalidade desejada.
Prezo e mantenho contato constante com meus clientes desde o início do projeto, sanando dúvidas, seguindo à risca instruções e propondo sugestões, o que sempre me rendeu entregas dentro dos prazos, satisfação dos clientes e parcerias constantes.
Resumo da experiência profissional:
Elaborei dezenas de traduções de manuais de instruções de ferramentas industriais em inglês para o português.
Fiz várias traduções de artigos da internet na área de tecnologia, diretamente em HTML, preservando a configuração original das páginas da web.
Traduzi muitos textos na minha área de formação, a arquitetura, efetuando traduções para profissionais com os quais trabalhei e também para estudantes que precisavam de material de apoio para seus trabalhos de conclusão de curso. Pelo mesmo motivo, realizei muitas traduções de textos em áreas correlatas, como arquitetura de interiores, design e história da arte.
Traduzi roteiros de viagem e vários textos provenientes de artigos da internet, revistas e jornais sobre gastronomia e cultura.
Revisei textos traduzidos tanto por outros tradutores quanto por tradutores automáticos.
Editei e revisei centenas de textos escritos diretamente em português.
Faço também transcrições de áudios e vídeos.
Minha longa experiência com traduções, versões e edições me habilitou também para redigir textos em áreas variadas, como arquitetura, arte, turismo e gastronomia.
Além de ser apaixonada pela língua inglesa, tenho bons conhecimentos em alemão e francês, e digito vários tipos de textos em inglês, alemão e francês, além do português.